Before I came to Japan to teach English” for one year,” before I met and married a native son and settled here with my family, I lived in South Carolina, land of Palmettos and peaches, alligators and Gullah women selling handmade baskets at the side of the road, hurricanes and pampas grass and hush puppies. I’ve written about South Carolina, too, especially in my most recent novel, Screaming Divas, which is about an all-girl punk rock band in 1980s underground Columbia. These girls attend art shows in abandoned warehouses and dance in clubs with graffitied walls. Wanna-be punks with Southern accents, they eat plates of grits at 2AM in a café, across the street from the, capitol building pocked with Union bullets. .)
The stories that I tell are odes to the places I love; writing is revisiting. Out of homesickness, I’ve found ways to link Japan and South Carolina in my writing. For instance, when I was working on my first novel, I learned that a young, aspiring artist from Columbia, named Blondelle Malone, had stopped off in Japan to paint on her way to France, where she would meet Claude Monet and impress him with her Japanese landscapes. After poring over her letters and articles on Japan at the South Caroliana Library, I wrote an article about Malone’s sojourn in Japan, and later wove her story into my first novel.
I have lived in various places, but I am, for all intents and purposes, a writer without a home town. There is no shelf for the works of local Anglophone-only writers at the nearest book store. My awards go unacknowledged by the Tokushima press, and it’s unlikely that a press release would get me onto Shikoku TV. While most writers can depend upon the support and enthusiasm of friends and neighbors, and have a list of people to invite to a book launch party, the good people of Aizumi take no notice of what I do because I am writing in a foreign language. My editors, readers, and critics are, for the most part, thousands of miles away, across oceans.
When I leave my desk in the afternoon and go out into the world, children passing by on the way home from school with satchels strapped to their backs, look at me and shout “Hello!” They see me as an English-speaking person, nothing more, nothing less – an opportunity to try out foreign phrases they learned at school. Usually, I smile and return their greetings. The farmers harvesting rice nearby have no knowledge of awards I’ve won, or failed to win, of acceptances, or rejections, of sales, or lack thereof. The fact that I am a writer has never come up in conversation with my neighbors, and maybe it’s better that way. The woman who lives next door would never think to ask how my new novel is selling when she brings a bag of freshly harvested carrots (or spinach or watermelons) to my door. People never volunteer ideas for my next novel, or even ask what my latest book is about. Left in peace, I am free to observe and write as I wish, at my own pace. Obscurity has its own rewards.